Because there was no other placeto flee to,I came back to the scene of the disordered senses,came back last night at midnight,arriving in the thick June nightwithout luggage or defenses [...]Anne Sexton, “Flee on your donkey”(Perquè no hi havia cap altre lloc / on fugir, / vaig tornar a l’escenari dels sentits en desordre, / vaig tornar-hi anit a mitja nit, / enmig d’una espessa nit de juny / sense equipatge ni cap defensa [...]. Traducció de Montserrat Abelló.)
"Perquè mentre es presentin tal com són, amb la rialleta, les reverències i aquella mirada de través, hi haurà manera de defensar-se'n. Així ho espero! Però si comencen a venir amb tanta de simulació i d'aparat ful, donaran molta feina".
Pere Calders
16 de setembre 2011
Her Kind
etiquetes:
Literatura,
Retalls
0 comentaris:
Publica un comentari a l'entrada